李文渊从来都不知道林翰的英语居然如此强悍,能直接把小说翻译成英文版,他已经无暇感叹,“我要是有你的水平就好了,把自己的书翻译过去,省得被外国读者吐槽。”
《冲出太阳系》这部小说也被出版社拿去翻译了的,只是翻译者水平有限,将一部经典的中文科幻小说翻译得降了一个档次,然后在外网的口碑并不如想象中出色。
“我这是对自己的作品有了解才能翻译的,一边写的时候就一边思考怎么用英语表达。我们一直都是引进国外的科幻经典,这次我想反攻国外。到底能做到什么地步,还得让市场来检验一下。”
英文版《I,Robot》没有得到任何宣传的机会,如果不出意外,它将会被淹没在亚马逊的书海里面,就看后面有没有什么方法能改变这些。
林翰靠在沙发上,他以前是一个上班族,每天工作生活都在忙碌,下班之后还要看小说看剧看电影什么的。现在变成了专职作家之后,整天长期都处于无聊的状态,不知道该干嘛,闲得让人有些心慌。
“其实你光靠给别人翻译小说都能成为一个翻译家了,天知道科幻界有多需要你这样的人才。不管是英译中还是中译英,能理解到科幻小说内涵的人才是最佳翻译者。”
李文渊打趣的说着,这的确是一个不错的提议,但林翰显然并不能同意,他可以写出更多的书来,比翻译经典更好。
“翻译什么的还是交给专门的人去做吧,我自己把自己的小说写好就行,管不了那么多,达者才兼济天下,我还差得远呢!”
两个人说说笑笑一阵之后,这才回转到正题上面。李文渊打了个呵欠,他开口说道:“你不是找我来谈论新书的吗,你这个工作狂人。我们写一本书之后就要休息外加积累一下,你的书上市还不到一个月就要写新书,出版社肯定非常高兴看到你这样的高产型作家。”
“我这是闲不住了,希望能让自己更忙碌一些。新书题材我还不确定,想写探索太空的严肃型科幻,但也想试试描绘一个未来社会的样子,可我拿不定主意写什么。”
林翰脑子里面有太多太多的科幻小说跟科幻电影,这些都是整个地球的精华所在,随便一个都能引起轰动,但他不知道该拿哪一个出来,作品选择性太多了,这是幸福的烦恼。
李文渊摸了摸自己的下巴,他不解的问道:“这要看你自己了,我只能说描绘未来社会需要涉及到的内容实在太过于宽广,你要从政治、经济、文化、生活、社会等多个方面进行塑造,打造成一个完全的虚拟世界。想要达到这个完善的描写程度,是非常困难的,而描写太空探险就要稍微简单一些。”
“这正是我担心的事情,如果说我们的国家是平面的,不管是国家人类甚至山川河流都是平面图形,等腰三角形最卑微,原型最高贵,这是一个只有二维的世界,描绘这样一个国家。”
“听起来很有趣,但我建议你以后再写,我比较担心你的掌控能力。或者你可以现在开始设定,等设定完善之后再动笔,千万不要着急就开始下笔。急躁是作家最不愿意看到的东西,任何文字都必须精雕细琢起来。”
李文渊并不知道林翰说的这部《平面国》到底怎么回事,但依照自己的经验提出了建议,想要构建一个庞大而完整的世界观,单凭一时的灵感显然不能支撑到最后。